pausing
on the bridge - both ways
in mist
Mainichi Haiku Contest-97, Second Prize
Yes, we do speak in tongues. But we are too lazy to translate all the contents of the oldest and the greatest Russian Haiku E-zine LYAGUSHATNIK. Yet these are few things we can offer to foreign readers:
THE DEFINITION OF HAIKU // LA DEFINITION DU HAIKU by Alexey Andreyev
JAPANESE POETRY TERMS GLOSSARY by Vladimir Vasiliev
RUSSIAN HAIKU IN ENGLISH // FRENCH // JAPANESE by Alexey Andreyev (see also the MOYAYAMA book reviews)
VERSIONS: FOREIGN HAIKU WITH RUSSIAN TRANSLATION by members of Russian haiku-community
my contact: lexa (snail) eva.ru
Back to HAIKU.RU